13.3.08

Una generación de la democracia

por Babeh Chej
[en français]

Cambiar el hombre para cambiar la sociedad y cambiar la sociedad para cambiar el hombre hasta cierto punto. Creía en un cambio de sociedad que combina cambio de las estructuras económicas y sociales y también cambio de las mentalidades. Para la democracia es un cambio total que debe hacer surge nuevos hombres y no solamente un diferente sistema de política.

La democracia es un proyecto en primer lugar cualesquiera que sean las instituciones que creamos, todo resto una cuestión de cultura y comportamiento individual y colectivo, las mejores instituciones son inútiles si aquél que los aplica viruela, se apoderan para del bien público y le tienen una visión manipuladora del ejercicio de su poder.

Un proyecto democrático que otorgado la prioridad a la lucha contra las injusticias, a la solidaridad, y a la creatividad económica y cultural, una democracia de división del poder con los ciudadanos, quienes permitir su participación efectiva en las decisiones, comenzar por los más importantes.
Un proyecto que pide la creación de las herramientas para una democracia activa y continúa.

En esta iniciativa, les invito, Señores: Khaled, Salah Khatri, Huneifa Ibnu Abi Rabiaa, EL Beduino, Salek M.A Saïd, Ali uld Lembarki, Kamal Algali y todos los escritores y los intelectuales Saharaui que deben abrirse un debate para aplicar una democracia moderna, un debate bien útil para seguir el combate en las condiciones de hoy, para fomentar los Saharaui a formarse y pensar por ellos mismos, y para ser a la altura de lo que está en juego a niveles actuales y sobre todo futuros.

Es una llamada se lanza en un planteamiento de debate y reflexión para hablar de la democracia, la igualdad y la universalización.
Debates que causan, encuentros, intercambios, convergencias, confrontaciones.
Un debate de los militantes que se enfrentan, se ponen en entredicho y reflexionan para actuar, un debate que debe implica interrogaciones que permiten una relación del diálogo entre la sociedad civil y el poder, un debate que creado el espacia de expresión, y de iniciativa Co-elaboración cargos electos-ciudadano, resumidamente un movimiento creativo que se expresa sobre:
• La educación nacional, la pequeña infancia, el medio ambiente escolar,
• la salud, el tratamiento de los residuos, el agua,
• la acción social,
• La justicia,
• la cultura, el deporte,
• El poder ejecutivo y legislativo,
• un régimen presidencial o parlamentario
• el cúmulo de los mandatos
• la articulación entre el individuo y el colectivo
• una nueva forma para mutual izar los intelectuales y el poder
• una reflexión clara sobre lo que incumbe a los servicios públicos y sobre lo que está privado.

¿Para qué ustedes? Porque solamente los escritores saben recoger el espíritu del tiempo y devolverlo en su complejidad antes de que otros se apoderen y porque ustedes se es una generación para el la qué libertad es una palabra clave, su complejo, prójimos de su historia, que quieren de se compromete aún más para aplicar una democracia moderna, porque tenemos el deber de trabajar y reflexionar juntos, y porque es la mejor manera de ayudar a nuestros parlamentarios, y es una participación en reflexiones que es necesaria para nuestra causa nacional.

Por fin, colocar la democracia en el centro de nuestro proyecto político y hacer el motor de nuestra acción no puede sino llevarnos que vaya más lejos sobre el camino de la renovación de nuestras ideas sino también de nuestras prácticas, pero no hay democracia sin horizonte de acción a sin proyecto y sin conflicto.

PS: Les propongo buscar otro lugar-red que ARSO, o crea otro, salvo si los responsables de este lugar se comprometen no tenga censuras los debates como ya tienen hacer con mis dos artículos el mes pasado.
[por esto asunto hay que ver el comentario de ARSO]

Babeh Chej
babehchej@yahoo.com
13.03.08
--------------
Esto texto esprime la opinion del autor y no de los moderadores del foro. Ce texte exprime l'opinion de l'auteur et n'engage pas les modérateurs du forum.
This text exprimes the opinion of the author and not of the moderators of the forum.

Share/Bookmark

5 comentarios:

arso dijo...

No censuramos los que respetan la reglas del juego.
A pesar de las críticas, tentativas de presiones, manipulaciones y chantaje. nuestra filosofía en cuanto a las Libres opiniones no ha cambiado : es la libertad de expresión, pero en el respeto a las opiniones adversas y de sus autores, la denegación de ataques personales, de la propaganda pro-marroquí y de temas destinados, en primer lugar, a sembrar la división y el odio.
Somos conscientes de que los límites son a menudo borrosos, quizas habremos cometido errores. Pero siempre hemos buscado el diálogo con los autores para explicarles nuestras decisiones.
Saludamos toda iniciativa sobre la creación de un nuevo lugar de debates. Sobre todo si viene de los propios saharauis.
Que los/las que se interesan por los textos rechazados de Babeh Chej contacten con él directamente.

Anónimo dijo...

Esta bien que los articulos sean traducidos al español para que pueden ser entendidos por un numero mayor de saharauis, pero por favor traduzcanlos mejor o que el autor lo haga para que se pueden entender.

Anónimo dijo...

Totalmente deacuerdo.
La traducción francesa no es mejor que la castellana.

Anónimo dijo...

El problema no es del traductor. El problema es el artículo inicial, que ni se entiende en francés ni se comprende en castellano.
Es esa ensalada de ideas mal elaboradas la que hace imposible su comprensión sea en el idioma que sea.
Saludos.

SPARTACUS dijo...

je crois que l'actuelle situation de notre peuple est si grave qu'il voudrait mieux laisser ces confrontations puerils et aller a l'essentiel que c'est le dialogue et esayer de trouver des solutions a notre cause.soyons a la hauteur de notre peuple et nos ancetres.SALUTATIONS CHERS COMPATRIOTES.